Remando en polisíndeton

"Me acuerdo de ti" (Robe Iniesta)



martes, 17 de noviembre de 2009

“UN SENTIMIENTO REVISITADO” Sunday Bloody Sunday (U2, Denver, 1987)



“Sunday Bloody Sunday” es una canción curiosa. Casi todas las interpretaciones que he visto de ella son buenas. Y creo que es porque, lo que quiere expresar, la impotencia y la ira ante los atentados en Irlanda (y ante la violencia en general), su mensaje, ha estado durante muchos años, o está siempre, vigente. Por eso a Bono no le cuesta retornar, una y otra vez, al sentimiento original.
Los versos para tomarle el pulso a Bono cuando la canta son, para mí, los dos primeros “tonight” y, sobre todo, el primer “dead end street”. En la versión de Dublin de 1987 (1), ante su público, ante sus compatriotas, a los que va dirigida, a quienes trata de convencer, al borde de las lágrimas, la clava. Este es, en realidad, el “Sunday Bloody Sunday” que más me gusta.

Hay otra versión (2), una de las tempranas, que tiene, para mí, una especial significación, porque es más o menos así como la escuché por primera vez, en un concierto de U2, en un teatro del calle 14 de Nueva York. No conocía a U2. No los había escuchado nunca. Me llamó la atención su nombre y fui a verlos. Y el “Sunday Bloody Sunday” me emocionó. Todavía recuerdo al enorme reventa negro que me vendió la entrada, 13 dólares, en un portal junto a la sala, al precio de taquilla, porque no tenía más dólares y el concierto estaba empezando. Y al público, riéndose cuando Bono hablaba. “¿De qué se ríen?” “De su acento irlandés”, me contestó el de al lado.

Curiosamente, una de las peores versiones es la del video original, “Under a Blood Red Sky”, del concierto de Red Rocks del ‘83 (3). Bono no se acaba de meterse en ella. Parece agarrotado, tal vez por el éxito americano del grupo. Por mucha bandera blanca que saque. No es que esté mal. Me gusta. Pero más por la canción, un temazo, que por el día de Bono.

Mi preferida es la de Dublin del ‘87. Pero la que cuelgo aquí es también muy emotiva e ilustra el porqué Bono tantas veces se sale con ella (aparte de por ser un magnífico cantante). Es la del concierto del 8 de noviembre de 1987, en Denver (Colorado), que se recoge en video de Rattle and Hum. 

En ese concierto, Bono tiene razones muy concretas para decir la primera frase (“No puedo creer las noticias de hoy”; “I can’t believe the news today”): ese mismo día, el IRA acaba de matar a once personas en un atentado en Enniskillen, Irlanda del Norte. Bono lo recuerda en la introducción. 

Además, es como si el día le pusiera a huevo la reivindicación que siempre ha hecho, que “Sunday Bloody Sunday”, compuesta sobre el atentado de Derry del 1972, donde un grupo de élite del ejército británico se carga a trece pacíficos manifestantes, no es un himno revolucionario irlandés, como muchos la han querido interpretar y él se encargó de repetir hasta la saciedad introduciéndola con un “esta no es una canción de los rebeldes (“this is not a rebel song”); esta es Sunday Bloody Sunday”. 

Es una canción contra la violencia en general. También contra la revolucionaria. Y en el día del atentado de Enniskillen, Bono reivindica, furioso, discurso central incluido, su sentido original y el reverso del que siempre se le da. Para más coincidencia, es también domingo. Otro domingo sangriento, como recuerda. Más que nunca, o tanto como siempre, Bono quiere decir lo que en ella expresa. Una vez más, lo logra.

Letra
I can't believe the news today
Oh, I can't close my eyes
And make it go away
How long...
How long must we sing this song?
How long? How long...
'cause tonight...we can be as one
Tonight...
Broken bottles under children's feet
Bodies strewn across the dead end street
But I won't heed the battle call
It puts my back up
Puts my back up against the wall
Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday
And the battle's just begun
There's many lost, but tell me who has won
The trench is dug within our hearts
And mothers, children, brothers, sisters
Torn apart
Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday
How long...
How long must we sing this song?
How long? How long...
'cause tonight...we can be as one
Tonight...tonight...
Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday
And let me tell you somethin'. I've had enough of Irish Americans who haven't been back to their country in twenty or thirty years come up to me and talk about the resistance, the revolution back home…and the glory of the revolution…and the glory of dying for the revolution. Fuck the revolution! They don't talk about the glory of killing for the revolution. What's the glory in taking a man from his bed and gunning him down in front of his wife and his children? Where's the glory in that? Where's the glory in bombing a Remembrance Day parade of old age pensioners, their medals taken out and polished up for the day. Where's the glory in that? To leave them dying or crippled for life or dead under the rubble of the revolution, that the majority of the people in my country don't want. No more!
No more, no more, no more, no more!
Wipe the tears from your eyes
Wipe your tears away
Oh, wipe your tears away
Oh, wipe your tears away
(Sunday, Bloody Sunday)
Oh, wipe your blood shot eyes
(Sunday, Bloody Sunday)
Sunday, Bloody Sunday (Sunday, Bloody Sunday)
Sunday, Bloody Sunday (Sunday, Bloody Sunday)
And it's true we are immune
When fact is fiction and TV reality
And today the millions cry
We eat and drink while tomorrow they die
(Sunday, Bloody Sunday)
The real battle just begun
To claim the victory Jesus won
On...
Sunday Bloody Sunday
Sunday Bloody Sunday...

NOTAS

1.Dublin, 1987.



2. Live, 1983. 


3. Red Rocks

No hay comentarios: